視界RYOKO-業界情報Weeklyトピックス-

英語でしゃべりたいかも!?

【英語でしゃべりたいかも!? 177】 Do you have the time?

このフレーズは、どう訳されますか?

(時間ありますか?)
ですね。

相談をしたり、打合せをしたりする時間を作って頂けますか?
という時に使われますね。

でも、定冠詞「the 」が「time」の前にありますから「その時間」は時間帯か日時が指定される可能性があります。

似た表現で、

①Do you have a time.
②Do you have any time .

が、あります。

①は(ちょっとだけ)時間がありますか?
となりますが、この場合は「just now」とセットで使われることが多く、(これから直ぐ)という意味を感じます。

②は(いつかどこかで)時間を作って頂けますか?
と、相手の都合に合わせる意志がある気持ちが伝わります。

使い方に注意しましょう。

他に、
「Do you have the time?」
には、もう1つの意味に使われます。
ご存知ですか?

「今、何時か分かりますか?」
です。

日本語では普通に使われていますが、これを直訳してしまうと

Do you know what’s time now?

「今、何時かご存知ですか?」
となりますが、日本語で言っても何か失礼な感じを受けませんか?

そこで日本語では、
「すみません。今、何時ですか?」
と、「すみません。」をつけてしまいますよね。

英語でも「What time is it ?」より「Do you have the time?」の方がpolite(丁寧)です。

また、「Do you know~」という質問は知識や過去の事実を尋ねる時に使われますので、使い方を間違えると失礼になります。

次回はこの定冠詞「the」です。

So see you next time.
(では、次回まで。)

カテゴリー: 英語でしゃべりたいかも!?   パーマリンク

【英語でしゃべりたいかも!? 177】 Do you have the time? への1件のコメント

  1. a few good men より:

    Do you have the time? という表現は知りませんでした。言われてみれば、たしかに「今、何時かご存知ですか」という感じの丁寧な感じで日本人にはします。これから使ってみたいと思います。
    Do you know what’s time now?という表現は、私もときどき使ってしまいますが、正しくはDo you know what time it is now?が正しいですよね。中学生のとき、「do you 動詞 のあとに疑問詞がきたらそのあとは平叙文の語順」と習ったような気がします。そういうことは覚えていても、実際にはそのとおりには言葉が出てこないのですが。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です